Тарас Шевченко «заговорит» на крымскотатарском языке
Тарас Шевченко «заговорит» на крымскотатарском языке
Posted by

Тарас Шевченко «заговорит» на крымскотатарском языке

Произведения Кобзаря на украинском, русском и крымскотатарском языках напечатают в февральском номере литературного журнала «Крым».

— Он  будет посвящен 200-летию украинского писателя Тараса Шевченко. На его страницах опубликуем стихотворения и поэмы великого Кобзаря, переведенные в разные годы Юнусом Кандымом, Аблязизом Велиевым, Шакиром Селимом, Исой Абдураманом, Шамилем Алядином, Юнусом Темиркая и другими крымскотатарскими авторами, — поделился новостью «15 минутам» редактор издания   Валерий Басыров.

В номере также опубликуют блок репродукций картин самого Тараса Шевченко, который, как известно, был и талантливым художником.

Мария, Шевченко

Февральский номер литературного журнала крымский премьер Анатолий Могилев пообещал подарить президенту Виктору Януковичу.

— Я благодарен нашим писателям крымским за то, что сделали такой уникальный проект в Украине. Это важное событие для нас, для Крыма, мы можем его достойно презентовать на территории буквально всей страны, — сказал председатель Совета министров.

На сегодня уже выпущены сигнальные экземпляры журнала, массовый тираж увидит свет через две недели. К каждому номеру будет приложено репринтное издание «Кобзарь» 1840 года. Объем журнала «Крым» составит 176 страниц.

Со слов Валерия Басырова, издание в продажу не поступает, получить экземпляр можно в крымском отделении союза писателей Украины.

0 1 1333 16 Январь, 2014 Hовости, Архив газеты, Дата в календаре, Общество Январь 16, 2014

1 comment

  1. Людмила Максимчук

    Людмила Максимчук,
    поэтесса, писательница, художница,
    Член Союза писателей России,
    Московской городской организации

    * * *
    Из сборника «ЛЕПЕСТКИ» – стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам…

    * * *
    Украинскому поэту Тарасу Шевченко (1814 – 1861)

    * * *
    «Я был поэтом? Вздор! Своё стило
    Я продал. Взял другое ремесло».
    Тарас Шевченко, авторизованный перевод с грузинского, «Монолог ремесленника»

    * * *
    «Свободы праведной глотни,
    Моя родная Украина!» –
    Призыв отеческий, былинный,
    Звучит так часто в наши дни.

    Тарас Григорьевич, скажи:
    А сколько ждать ещё придётся
    Твоей земле, пока начнётся
    Раздел у крепостной межи

    С итогом – в пользу бедняка?
    В холопских генах боль скопилась!
    «Чтоб справедливость проявилась,
    Должны ещё пройти века, –

    С усмешкой отвечал Тарас. –
    А если нет душе покоя,
    Возьмите правило другое:
    Живите проще. В добрый час!»

    …Свободы праведной глотнув,
    Моя родная Украина
    Застряла; по колено – глина,
    Вокруг – болотная трясина,
    Так никуда и не свернув…

    28 февраля 2010 г.

    Reply

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Погода в Крыму

YEVPATORIA
Запчасти на швейные машины и оверлоки.
E-mail: vpodnebennyy@gmail.com
E-mail: sharovkaa@gmail.com
Россия: +7-978-038-20-69
Украина: +38 095-187-66-59
Ватсап и Вайбер